ESMERALDA, DEL CU


Gregorio López López

[…] y entre ∫us nefandas Aras, tenian vna de vn idolo, q llamaban el coraçon dl Pueblo, era de grande veneracion, y la materia pedia mucho aprecio, por que era vna e∫meralda tan grande como vn grue∫∫o pimiento de e∫ta tierra, tenia labrado encima vna, aue∫ita, ò pajarillo, cõ grandi∫sº primor, y de arriba à baxo enro∫cada vna culebrilla con me∫mo arte, la piedra era tan tra∫parente, q brillaba de∫de el fondo, donde parecia como la llama de vna bela ardiendo; era antiqui∫sima alaja, que no hauia memoria del principio d ∫u culto, y adoracion […] (Burgoa, Francisco de. Geográfica descripción…, IIª Parte, Pág. 157.)

Lu tobi guiégueeza-nadchunu-nagá'
Dié-guici, caa xpiahui beénda-gubizi,
Nadópa cica lé', ruluí caguídchi,
Cayápa tobi manihuíni suhuá'

Sobre la esmeralda piedra verde
Grabada está la imagen de la sierpe
Recogida en cerco, simula abrazar
Protegiendo un diminuto animal:

Tobi biúlú ripapa nagueénda,
Risaca, ridchaága, ricá-nú beénda:
Roppa rusuíca guibá' guídchilayú:
Guguii-doo, ne guirá' ni gúca, guyúu.

El colibrí que vibra y vuela veloz,
Se acompaña, alegre, del reptil feróz.
Ambos el cielo y la Tierra simulan,
Dios, y todos cuantos seres abundan:

Beénda nexe-dchii nadóppa cica lé':
Ndani lé' suhuáa-lahui bigüini-qué:
Guiróppa biete laa: guná nga xíñña?
Xí riní, xi ná-ca, guná nga xtidcha?

La sierpe que quieta se contrae en cerco,
Y la avecilla parada en el centro:
Ambas, hechas mención, ¿cuál es su función?
¿Qué hablan, qué dicen, cuál es su razón?

Sanda-ca ribeeza tídi huexihui,
Dchi ripápa-xée xládchidóo bigüini,
Sanda-ca ni ritúbi-yuu rarí,
Ruyubi gánnaládchi guendahuandí,

Quizá aguarda el paso del mal
Al brusco pulso del colibrí al volar.
Quizá quien, retorciéndose, aquí está,
Anhela vehemente conocer la verdad.

Sanda-ca manihuíni ruúnda naxi
Rié gánna bínni guidchaga-yá' xládchi.
Xii dídcha ¿la?, ruá' guiróppa mani-quee:
Ni ripápa, ni nadópa cica lé':

Quizá el pajarillo con su dulce canción
Llama a la gente al gozo del corazón.
¿Qué mensaje lleva cada animal
Quien vuela, quien se retrae como un corral?

Sáca-xa, ni ruzénda dchiíña gáca:
Ganda bínni, rácaládchi guisáca,
Saca-xa, ni chée-ndúu xpiáni ládchidóo:
Ganda bínni, ¿la?, guciguénda Bidóo.

Acaso mandar lo que se ha de hacer,
Y logre el hombre lo que quiere ser.
Acaso sea llevar luz al corazón,
Y logre así el hombre ser digno de Dios?

Zábi dídcha, caa dchichi-ni lu guíchi:
Guiedchúnu-que nga cica-pe bigüini
Rucégu-lahui tobi beenda gubizi,
Beenda guíba-yachi cica bidchichi.

Se cuenta y difunde y escrito está,
Que el brillante figura un ave en verdad
Resguardada por la serpiente mortal,
Que es hecha, fabricada de oro metal.

Ñaca-xa neza ñaca nintíca,
Nakiñe guiú dídcha gucabi didcha:
Xi runi, xi rácaládchi-ca guluí:
Bigüini guiegueeza, beenda guíba-nuíi?

Que haya sido como sea la realidad,
Mucho importa que se diga la verdad:
Qué hace, que pretende cada una mostrar:
El ave de piedra, la sierpe de oro metal?

Sanda-ca núu-yapa guendanagachi,
Guni-dchiíña binni ti guiene-ladchi.
Xixa guendanadchúnu, guendanandchó'
Xquendaxindcháa cani nayaa xladchidó'

¿Acaso sea un secreto que se encierra,
Que sólo con trabajo el hombre entienda:
Algo de muy grande estima y valor,
El premio de los de limpio corazón?