XNUNA

EL DESTINO


Gregorio López López

Xii núu xizá', xiizá'bi-luu
Guirá' binni guídchilayú:
Rucháa ndáni, ruyaana béelaládi;
Náca-ci qui rizá' ni rácaládchi:

Qué preocupa, qué fin busca, intenta
A todo hombre que vive en la tierra?
Colma el hambre, alimenta la carne;
Su deseo no llena, no satisface:

Xii riaadcha-ci gó, xii gueta, xii naxíi;
Xii rizaaládchi, ti guiaana, ti chú' dchii:
Gueta ganaaxa nga, ni rizaaládchi go,
Gueta naníixe náca xquenda Bidó'

Qué pan vianda falta, qué condimento
Colme su afán y repose quieto?
Pan suave, pan dulce anhela comer
Manjar exquisito del divino Ser.

Xii núu xizá', xii za'bi-luu
Guirá' binni guídchilayú:
Xii ñée cánazáa-yáti, xii ruyúbi,
Pa neza rináaze, paráa rié-túbi:

Qué preocupa, qué afan busca, intenta
A todo hombre que vive en la tierra?
Por qué se fatiga, qué lo inquieta?
Por cuál senda anda, por cuál se revuelca?

Cánayúbi gú'ya, paráa nga suuba,
Paráa nga riáana, neza-láchi xnuna.
Xii nga xnuna, ni rácaládchi ganda,
Xii náca-xa, riibiidchi binni gánna:

Busca conocer dónde hallar el sitio,
Dónde queda el lugar de su destino.
¿Qué es el destino que se afana tener?
Cómo es que es, que llama al hombre saber?

Nácani, la?: guendanadchuunu guizá',
Nácani, la?: quendanadchuunu guibá'
Cadi guirée-tii neza gadchée late
Guiáaci ndani xpidóo, ra suuba gáchi

Es que es la esencia del valor perfecto;
Es que es el rico tesoro del cielo.
No salir afuera por otro curso,
Irrumpir adentro donde está oculto:

Ni naca xtiée binni, xtiée cani huayúu
Ni naca Díidcha nadchuunu guizá'luu:
Ra ricaa-guii, ruzaani guendabiáani,
Ra ráche, rindáni guendanabaani.

El origen del hombre, y de todo;
El Verbo inapreciable del globo:
Donde se enciende, brilla e ilumina
Donde brota, se genera la vida.

Ra riéebí' Huaxihui, luu Huanácabá',
Ra núu, ta suuba-cehe Ni Huatiica-yá'
Tuu nga huesácabá', huadchela xnuuna,
Tuu nga huegúudchiiña xláchi, hueyuuna?

Donde el Mal huye, ante lo que es el Bien.
Donde habita y vive siempre Yahvéh
¿Quién es agraciado con su destino?
Quién es el trabajado, y sufrido?

Tuu nga rápa-xquá, guirá' cani ma núhu
Guirá' cani suuba, lu guidchilayú.
Tuunga ré', nissa riréeza-yáha ñupi.
Tuu nga rugutípi-luu guendagúti'.

Quién guarda el orden de todo existente,
De todo el que está en la ecumene?
Quién apura el cáliz de acibar fuerte?
Quién el que vence, y burla la muerte?

Tuu nga rucuáana, rucihuíini xládchi,
Tuu nga nadoo, rudchéela xindchaa yázi.
Tuu nga, riú-dchii, rapa sáha, ricí'ládchi?
Tuu ngá, rugáhanda, ruciguénda naxi

Quién se aflije, quién se torna chiquito?
Quién dócil, cautivo del don gratuito?
Quién está en paz, en fiesta, y en reposo?
Quién alcanza, quién llega a tener gozo?

Tuu ngá, ni ruciláte ndáni xpidó',
Ganda gucháa, ni nadchuunu, ni nándchó'.
Tuu ngá, rúna, ni ná: díidcha-riételíi,
Díidcha guizá'lúu, rirée róhuáa Guguíi.

Quién llega a hacer el vacío en su alma,
Y pueda colmar de rica abundancia?
Quién es, quién entiende qué dice el Verbo,
Verbo perfecto del Horno de Fuego?